Kultura

Drugi večer novega festivala Prevodni Pranger bo v znamenju ruskega jezika

Maribor, 10. 10. 2019: V ponedeljek se bo odvil drugi večer novega festivala – Prevodni Pranger, posvečenega prevodom svetovne književnosti in humanistike. Ta večer bo v znamenju ruskega jezika. Novembra bo na vrsti srbska, decembra pa francoska književnost.

Selektorica ruskega večera je urednica, prevajalka in kritičarka Jelka Ciglenečki. K pogovoru je povabila izkušeno rusistko in prevajalko Andrejo Kalc, s katero bosta s pomočjo primerov na projekciji osvetlili prevajalske orehe in rešitve, ki se jih je v slovenskem prevodu poslužila književna prevajalka dr. Urša Zabukovec.

Diskutirale bodo o satirični noveli Fjodorja M. Dostojevskega Nespodobna anekdota (Študentska založba, 2007) ter o postapokaliptičnem romanu Tatjane Tolstoj Mjausk (Društvo slovenskih pisateljev, Forum slovanskih kultur, 2016), za katerega je prevajalka leta 2017 prejela Sovretovo nagrado. K diskusiji pa je – kot je v navadi na Prangerjevih dogodkih – vabljeno tudi občinstvo. Dogodek bo zvočno posnet.

Večer se bo odvil v ponedeljek, 14. oktobra, ob 19. uri v Lutkovnem gledališču v Mariboru. Vstopnice v višini 4 EUR oz. 3 EUR za študente ter upokojence so še na voljo na blagajni LGM. Brezposelni imajo vstop prost z dokazilom.

Organiziran je tudi brezplačen avtobusni prevoz iz Ljubljane in Celja. Zainteresirani se lahko zanj prijavijo na translat@pranger.si.

Več na pranger.si.

Festival je omogočila Mestna občina Maribor, pripravlja ga KUD Pranger s podporo partnerjev: Lutkovnega gledališča Maribor, Oddelka za prevodoslovje FF UM in Mariborske knjižnice.

Nina Medved

040 62 62 64

pr@pranger.si

www.pranger.si

www.facebook.com/events/3142293812454450

10. 10. 2019

Avtor

Administrator


Dodaj odgovor

Vaš e-naslov ne bo objavljen. * označuje zahtevana polja