Kultura

Ob mednarodnem dnevu prevajalcev – prihaja Prevodni Pranger!

Pogovorimo se o prevodih

 

Prevodni Pranger
oktober–december 2020 l Maribor

 

V veselje nam je, da lahko ob 30. septembru, mednarodnem dnevu prevajalcev, napovemo že drugo izvedbo festivala Prevodni Pranger.

Ta ozvočuje pretanjene misli prevajalcev ter osvetljuje njihove pristope k prenašanju literarnih ter humanističnih besedil v nove kulturne prostore.

Prevodni Pranger 2019 Foto: Nina Medved

 

Letos se festival posveča enemu najbolj razširjenih jezikovnih prostorov, anglofonemu prostoru. Prinaša štiri vznemirljive pogovore, osredotočene na tiste, katerim so prevodi namenjeni, in na posebne kontekste, ki sooblikujejo rešitve prevajalcev in prevajalk.

V ospredju festivala bodo prepoznavne mojstrice besede: Kaja Bucik Vavpetič in njena prevoda problemskih romanov, namenjenih tako mladim kot odraslim bralcem v bralski užitek in etični premislek; potem Tina Mahkota z dvema klasičnima deloma literarnih velikanov G. Orwella in J. Joycea (za slednjega je prejela Sovretovo nagrado 2013); ter Urška Brodar, ki “prevaja” ne le iz nemščine, temveč iz filma in romana v obliko, ki lahko zaživi na odru.

Festival bo sklenilo predavanje red. prof. dr. Martine Ožbot Currie in pogovor s sogovornikoma, Sovretovima nagrajencema Srečkom Fišerjem in dr. Nado Grošelj, ki bo razgrnilo primerjavo med prevajalskimi pristopi v različnih kulturah, orisalo duha slovenske prevodne kulture ter s tem povezalo ugotovitve preostalih večerov.

 

Prevajanje iz angleščine za mladino
26. oktober 2020, ob 19.00

Prevajanje iz angleščine za odrasle
9. november 2020, ob 19.00

Prevajanje iz nemščine za oder
23. november 2020, ob 19.00

Ali v anglofonem svetu prevajajo drugače kot pri nas?
7. december 2020, ob 19.00

Festivalski večeri se bodo odvijali ob ponedeljkovih večerih v Lutkovnem gledališču Maribor.

Ogledati si jih bo možno tudi s pomočjo prenosov v živo. Spletni obiskovalci bodo prav tako lahko komentirali diskusije in gostom dogodkov zastavili vprašanja, na katera bodo dobili odgovore v prenosu.

Veselimo se druženja z vami.
Ekipa Festivala Pranger

 

Prevodni Pranger pripravlja KUD Pranger s podporo Mestne občine Maribor in v sodelovanju z Lutkovnim gledališčem Maribor, Oddelkom za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, Mariborsko knjižnico, Goethe-Institutom Ljubljana ter Fani & Rozi Sobe & Café.

 

PR:

PRANGER

30. 9. 2020

Avtor

Administrator