Kultura

NAPOVEDUJEMO: Prevajanje slikanic iz angleščine

3. PREVODNI PRANGER

vabi na veliki večer

Prevajanje slikanic iz angleščine // 4. november

Na tokratnem večeru bo govora o prevajanju za še posebej zahtevno občinstvo: najmlajše – včasih še niti ne bralce – med nami.

Razpravljali bomo o prevodih priljubljene Julie Donaldson (ob ilustracijah Axla Schefflerja), ki je v slovenščini doživela dva različna prevoda slikanic Stickman in The Highway Rat, v novejšem prevodu izpod peresa izbrane prevajalke Prevodnega Prangerja, Nine Dekleva (Palčič – 2018, Mišji razbojnik – 2019, oboje Mladinska knjiga).

Razpravo pripravljata selektorica in izjemna poznavalka otroške književnosti, dr. Gaja Kos, in diskutantka, komparativistka ter za otroke specializirana bibliotekarka, dr. Andreja Erdlen. Moderatorka dr. Nada Grošelj bo skrbela, da bo razprava tekla tudi med odrom in občinstvom.

Večer bo prava poslastica za ljubitelje otroške literature, jezika in prevodoslovnih vprašanj.

Prevodni prevoz
Za prihod na dogodek ponujamo brezplačni prevoz
iz Ljubljane (GoOpti). Prijave do 2. 11. na naslov
prevodni.pranger@pranger.si.

Snemi programsko knjižico

Za vstop v LGM velja pogoj PCT.

Prevodni Pranger pripravlja KUD Pranger s podporo Mestne občine Maribor, v sodelovanju z Lutkovnim gledališčem Maribor, Oddelkom za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru, Mariborsko knjižnico, Goethe-Institutom Ljubljana in kavarnico Fani & Rozi.

PR: KUD Pranger

27. 10. 2021

Avtor

Administrator